Lexicologists go to war

Carl Remick carlremick at hotmail.com
Sat Mar 2 05:55:08 PST 2002


[An interesting new psywar component of the war on terrorism opens today in the NY Times (excerpt below), which argues, basically, that Moslems don't have a clue what God's will is because their holy book is muddled by shoddy wordsmithing. Somehow I doubt these findings will cause fewer people to heed the muezzins' call to prayer. I seem to recall that the Blessed Virgin Mary's credentials are also suspect, and that the word "virgin" there is merely a mistranslation of "young woman." But Mariolatry continues to flourish, and there seems no lack of Mary Gardens. Myths are stubborn things.]

Radical New Views of Islam and the Origins of the Koran

By ALEXANDER STILLE

To Muslims the Koran is the very word of God, who spoke through the Angel Gabriel to Muhammad: "This book is not to be doubted," the Koran declares unequivocally at its beginning. Scholars and writers in Islamic countries who have ignored that warning have sometimes found themselves the target of death threats and violence, sending a chill through universities around the world.

Yet despite the fear, a handful of experts have been quietly investigating the origins of the Koran, offering radically new theories about the text's meaning and the rise of Islam.

Christoph Luxenberg, a scholar of ancient Semitic languages in Germany, argues that the Koran has been misread and mistranslated for centuries. His work, based on the earliest copies of the Koran, maintains that parts of Islam's holy book are derived from pre-existing Christian Aramaic texts that were misinterpreted by later Islamic scholars who prepared the editions of the Koran commonly read today.

So, for example, the virgins who are supposedly awaiting good Islamic martyrs as their reward in paradise are in reality "white raisins" of crystal clarity rather than fair maidens. ...

In many cases, the differences can be quite significant. Mr. Puin points out that in the early archaic copies of the Koran, it is impossible to distinguish between the words "to fight" and "to kill." In many cases, he said, Islamic exegetes added diacritical marks that yielded the harsher meaning, perhaps reflecting a period in which the Islamic Empire was often at war.

A return to the earliest Koran, Mr. Puin and others suggest, might lead to a more tolerant brand of Islam, as well as one that is more conscious of its close ties to both Judaism and Christianity.

[http://www.nytimes.com/2002/03/02/arts/02ISLA.html]

Carl

_________________________________________________________________ Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com



More information about the lbo-talk mailing list