CounterPunch should have gotten a more accurate transcript to translate into English. E.g., this part:
> Oh, yes, it's good to bring us together once a year, see each other, make
> statements and prepare all kinds of long documents, and listen to good
> speeches, like Abel's yesterday, or President Mullah's . Yes, it's good for
> that.
Compare that with Aporrea.org's transcript:
"Ah bueno para venir acá a dar discursos, a vernos una vez al año, sí, para eso sí sirve, y para hacer documentos muy largos y hacer buenas reflexiones y oír buenos discursos como el de Evo ayer, como el de Lula, sí, para eso sirve. . . ." (at <http://www.aporrea.org/venezuelaexterior/n83899.html>).
> The first is expansion, and Mullah talked about this yesterday right here.
> The Security Council, both as it has permanent and non-permanent categories,
> (inaudible) developing countries and LDCs must be given access as new
> permanent members. That's step one.
"Primero: la expansión. Ayer lo decía Lula aquí mismo, del Consejo de Seguridad tanto en sus categorías permanentes como en las No Permanentes, dando entrada a nuevos países desarrollados y a países subdesarrollados, el Tercer Mundo, como nuevos miembros permanentes. Eso en primer lugar" (at <http://www.aporrea.org/venezuelaexterior/n83899.html>).
It's funny that Lula got metamorphosed into "Mullah"!
-- Yoshie <http://montages.blogspot.com/> <http://mrzine.org> <http://monthlyreview.org/>