"I don't think Chris gets his point. He keeps falling back on "I was just trying to define a word" which, to borrow your phrase, is bogus."
Just thought I'd add a small, but, I think, relevant point. Comrade Doss was perhaps too persistent, but I believe he was trying to stick to the facts.
The Russian word for "Jew" that Chris "was just trying to define" can be transliterated "yevryeiy" (pronounced *like* yevRAY). It can be secondarily translated as "Hebrew," and the two words are distantly related, as one might guess upon close examination. I think this is a small point in Chris's favor. In Cyrillic, "Jew" looks *like* this (I don't have Cyrillic on this keyboard): eBpeu. The letter that looks like our "p" is pronounced like our "r."