actually, the first is a gillian rose translation from _Jargon of Authenticity_ , p.26 [my notes are unclear]; or if you prefer, p. 430 from the _Gesamelte Shriften_, volume 6. rose's notation suggests that 'security' should be translated as 'shelterdness', from _geborgenheit_, but decides this is unwieldy and unecessary.
the second citation is from _negative dialectics_, p216-17 in the ashton translation, p.216 in the german. dennis, you'll know better than me if the translation of this particular passage does much damage.
dennis also quoth:
> Also, for Adornophiles, another mindbending gem from pp. 17-18 of
Negative Dialectics (German edition): "The contradiction is the
non-identical under the aspect of identity; the primacy of the principle
of contradiction in dialectics yields the heterogenous within unitary
thinking. By colliding against its own borders, it reaches beyond
itself. Dialectics is the consequent consciousness of non-identity...
Identity and contradiction in thinking are welded to one another. The
totality of the contradiction is nothing less than the untruth of the
total identification, as this is manifested in itself. Contradiction is
non-identity under the spell of the law, which also influences the
non-identical." ND:17-18<
which perhaps is another way of saying that any given dialectic is not indeed overcome by taking one side of any given dialectic as the accomplishment of , or the line of, a transcendance in thought?
Angela _________