[lbo-talk] geheimstadt politza

Doug Henwood dhenwood at panix.com
Thu Oct 21 09:19:58 PDT 2004


Joseph Wanzala quoted someone from his circle of heavy breathers:


>Homeland Security in German is “geheimstadt politza,” which during
>World War II was abbreviated to Gestapo. Do Americans really believe
>a “Gestapo” will make us safer?

I know some German, though I'm far from fluent. Homeland is "Heimat" or "Heimatland." Security is "Sicherheit." Security police is "Sicherheitspolizei." My dictionary doesn't include the word "Geheimstadt" but "geheim" means secret and "Stadt" is city. State is "Staat." The word "politza" is also missing from my dictionary; police is "Polizei."

And the abbreviation "Gestapo" comes from "Geheime Staatspolizei," which means secret state police.

If the author can't get simple words right, why should we believe anything else she writes?

Doug



More information about the lbo-talk mailing list