> Chris Doss:
>
>> Anglophone pomos imitate the bad translations from
>> French. It would be as if a bunch of Chinese fans of
>> Joyce were trying to write like Chinese translations
>> of Ulysses.
>
> John Holloway is guilty of this sort of thing. He is
> trying to write like Ernst Bloch, but *in English*.
>
> One cannot write like Ernst Bloch in English, and one
> should not try.
>
> I think this is a reason why a lot of people who might
> otherwise have some use for the form-analytical
> discussions of value and the state in _Change The
> World Without Taking Power_ are so irritated by the
> book, with all the histrionic discussion of "the
> scream" and "the separation between doing and done."
>
> That sort of Marxian Gnosticism only works in Bloch's
> expressionist German, in English it makes one sound
> like an emo kid reading _Capital_.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> ___________________________________
> http://mailman.lbo-talk.org/mailman/listinfo/lbo-talk
>
>